17biruza: (Черт-преподаватель)
Набираю в гугле "Охотники за привидениями", гугл подчеркивает второе слово красным и уточняет: "Вы искали "Охотники за привЕдениями"?
Чую, увеличится толпа, обожающая простАту :-(

Вот здесь выложен рецепт очередного бреда, ну да пусть живет:
http://www.liveinternet.ru/users/3803925/post166952616/
Но.
Одна из комментирующих, на аватарке которой дама лет 50-ти с хвостиком, гордо заявляет:
"Люблю простату!!! МОЁ!!!"

Может, она и впрямь гермафродит, кто ж ее знает...
Да и с ником ее это слово рифмуется...
 


Кто о чем, а я о том, что мне не только не горит, но даже пока и не светит.
Че-та мне кажется, мутят наши дамы.

Я таки думаю, что ребенок, рожденный за пределами РФ и записанный в свидетельстве о рождении на языке страны рождения, в русском паспорте должен прописываться транслитерацией, а не соответствующим русским именем, даже если оно существует.
Вот если бы у нашего МИДа был утвержденный список соответствий, тогда да, можно было бы говорить о том, что Elizabeth это Елизавета и никак иначе. Но и то сомнительно, учитывая тягу сограждан к выпендриванию и любви изменять какую-нибудь букву в имени, дабы было не как у всех.

Чехи, кстати, так и делают. Способны с первой секунды понять, кто такая Малгожата Тэтчерова? Молодцы.
Но и опять же, применяя эту логику, можно дойти до переводов имен национальностей РФ на русский. ("Лунныйцветок, возьми трубку, тебе Первыйвесеннийдождь звонит. Они со дядей Свободным хотят в гости зайти", аха).
  

Однако интересен сам процесс.
Ребенок рождается за границей. Пусть будет девочка и какая-нибудь Veronica например. В русском паспорте/свидетельстве о рождении она будет Вероника. РФ воспринимает своего гражданина только как своего гражданина, и ей плевать, как, что и в скольки еще паспортах у него написано. Поэтому  когда ей будут выдавать российский загранпаспорт, там уже будет, по правилам транслитерации, стоять Veronika. (Вот так буква "к" отправляется в загон к "ь", "я" и "й") .

Можно предположить, что вопрос бы решил документ (приказ, постановление, распоряжение) принимать во внимание наличие у человека, рожденного за пределами РФ паспорта и рассматривать как основной вариант написания в нем. Но. Это будет актуально только для англоязычных стран, ну в крайнем случае для латиницы, а вот те, кто живет в арабских странах, азиатских или там, где латиница с дополнительными буквами?

С другой стороны, другой стране вроде как тоже интересны в первую очередь только свои документы, а не каких-то еще.  А вот может ли вообще случиться ситуация, при которой надо будет сверять 2 документа, и какие из всего этого могут быть последствия?


Как-то бред на бреде и бредом погоняет.
Есть, интересно, прецеденты? Или юристы, владеющие вопросом?  Мне так, для себя, чисто поржать (с)

Утащено у [livejournal.com profile] anastasiya_um  отсюда
Как выяснилось в ходе последующего детального сбора анамнеза, сценарий был писан психологом школы. Дамой энергичной. Но с недостатком экзогенного тестостерона per se и его перманентного источника для удовлетворения нужд бытовой прикладной психологии с элементами развратных действий в отношении чужого мозга. Вся нерастраченная нежность пошла на творчество, вызвав к жизни тот самый опус, который держал Денис Анатольевич, тихо похрюкивая от восторга.


Я в восторге тоже)

Кто знает где найти в идеале электронную версию англо-русского или англо-французского словаря понятий Мелкософта, свистните, сделайте доброе дело, пжалста.

Чет сама не поняла, что написала, но нужно такое:
Видишь во фран версии Экселя, например, Valeur cible смотришь в словарь и понимаешь что это Goal seek или  "подбор параметров"

http://ardent.mit.edu/real_options/ROcse_Excel_latest/Excel%2008/Excel%20basic%20Fr%20transl.pdf

http://www.termwiki.com/RU:goal_seek_%E2%82%81

Очень нужно.
Запарил меня уже этот вечный поиск аналогов в условиях ограниченного времени

Спасибо/Merci/Thank you


PS - ворчальное. В русскоязычной версии Экселя формулы можно прописывать хоть на русском, хоть на английском. Во франкоязычной - фииигушки (.
Научила Женевьев слову "кипеш".

Р-р-р

Apr. 12th, 2011 09:27 pm

Анонс майского номера журнала "Космополитен": "Истории самых смелых девушек-фронтовИЦ Великой Отечественной Войны" 



Аудиокнига "Малыш и Карлсон": "Малыш понял, что очень соскучился ОБ этом бодром веселеньком человечке".

Хм. Ушаков говорит, что тоже можно.
http://ushdict.narod.ru/215/w64609.htm
Шпрехен зи руссиш?
Шпрехен зи руссиш?Тест на знание заимствованных слов, имён собственных и других хитростей русского языка. Такой небольшой «диктант» , позволяющий проверить вашу грамотность.
Biruza17 прошла этот тест с результатом:
Ни одной ошибки! Столь доскональное знание русского языка выдаёт в вас профессионала.
Пройти тест "Шпрехен зи руссиш?"
Все познавательные тесты на ШколаЖизни.ру
Днем разговаривали с Н. об отсутствии алкоголя в каком бы то ни было виде в нашей жизни здесь.
Сейчас пишу сообщение в аське и красиво так опечатываюсь (впервые в жизни причем) - "аВОДКАдо" ))))))
“Sykhoy Superjet-100"
Странно, что его еще называют самолетом. Следуя логике имянарекателей, пора, наверное, перейти на слово "план" или "эарлайнер".
Я поражаюсь: страна, первая  запустившая на орбиту рукотворный объект (и во всех языках он продолжает писаться по-русски, пусть даже латиницей или иероглифами), страна, гражданин которой первым в мире полетел в космос, не в состоянии дать свое название новой разработке!!!!!
И вот только не надо начинать, что он предназначен для внешнего рынка, необходимо, чтобы иностранцам было удобно и тому подобное прочее. Много вы знаете иностранных фирм, ориентирующихся при выборе названий продукта на удобство для заграницы?
В общем, я против! Предлагаю уже вспомнить о своих корнях, а в интересах глобализации и интеграции (куда от них деваться) воспользоваться ГОСТом на транлит: истребители Z(mey) G(orinych), подводные лодки C(hudo)-Y(udo)-R(yba)-K(it) и вертолеты Yaga - в жизнь!
А закончится русское народное творчество,  так в РФ  еще много национальностей. Хватит. На все и на всех.

ЗЫ - запатентовать пока не поздно что ли....
употребление "кушать" в 1 лице единственного числа настоящего времени (я кушаю) или в прошедшем времени (я кушал) допустимо только в речи детей и женщин.

http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_143
Почему все вокруг начали массово использовать в своей речи уменьшительные слова?
Когда в салоне красоты говорят "масочка" и "ванночка" - это еще можно понять. Оченно удивляют, однако, люди, использующие в своей обыденной речи выражения "приказик", "смеська", "чаёк", "сочок" - последнее меня ваще убило. Но круче всех оказалась какая-то тетка с симоронского форума - у нее, видите ли, "больки в спине"!!!!
Я фигею, ма шер редаксьон!!!!!!!!!!!!!!

Донья

Aug. 13th, 2008 11:27 pm

Марина Королева, РГ:
"Дно", если это низ, основание водоема, попросту не имеет множественного числа. Дно моря или реки - всегда дно, даже если морей или рек несколько. Никаких "днов" или "дней"!
Другое дело, если речь идет о дне какого-то сосуда - бутылки, бочки, кувшина, вазы. Тут, пожалуйста, дно с легкостью превращается в ДОНЬЯ.Да-да, именно в ДОНЬЯ. На доньях бутылок после вечеринки осталось совсем немного вина. Если вы можете представить себе такую ситуацию, то и сказать так вполне можете. Кстати, примерно так же образуется множественное число таких слов, как "шило" и "полено". Если их много, то они "шилья" и "поленья".Не знаю, как с "поленьями", а слов "шилья" и "донья" я в повседневном употреблении как-то не замечала. И сама до сегодняшнего дня слово "донья" - каюсь - не произносила. Однако знать о том, что оно существует в языке на законных основаниях, все же стоит.

Наша республика славится своим медом, и поэтому наш город заселен сплошными Винни-Пухами.

Profile

17biruza

August 2011

S M T W T F S
 12 3 456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 02:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios